ビジネスメール・報告書作成研修レポート(2012年10月11日実施)

研修名 商务邮件•报告书制作研修 (ビジネスメール・報告書作成研修)
実施日時 2012年10月11日 13:30 ~ 16:30
受講者 3名

研修の様子

 

「ビジネスメール作成」講師説明

「ビジネスメール作成」演習

「報告書作成」演習

研修後の記念撮影

 
 

アンケート結果

研修完了後、受講者の皆様にアンケートを取らせていただきました。アンケートの集計結果は以下の通りです。

1-① 研修内容は有意義でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●今後のビジネスメール・報告書の作成に役立つと思っている。

【理由(原文)】
●对今后写商务邮件、报告书很有帮助

1-② 講師の教え方はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●先生は親切で、ホワイトボート、テレビを利用したので、おぼえやすかったです。

【理由(原文)】
●老师亲切,板书,电视结合教学,容易记住

1-③ 通訳者の通訳はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●とても分かりやすかったです。

【理由(原文)】
●很清楚明白

1-④ 内容は理解できましたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑤ 配布資料は分かりやすかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑥ 研修の時間配分は適切でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑦ 研修内容は仕事に活用できそうですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

2. この研修を受講して、学んだことは何ですか? (知識、行動、意識などについて)

(日本語訳)
正確なビジネスメール・報告書の作成方法
●正確なビジネスメールの作成方法/報告書の作成方法、これからの仕事に活用しようとおもっている。
●正確なビジネスメール・報告書の作成方法、形式及び注意事項を勉強しました。

(原文)
●商务邮件及报告书的正确书写
●商务邮件的正确写法/报告书的写法 今后应用于工作中
●学习了商务邮件•报告书的正确书写格式以及内容上需要注意的地方

3. この研修を受講して学んだことを、今後仕事でどのように活用しますか?

(日本語訳)
●学んだ知識をできるだけ活用しようと思っている。
●よく復習して、できるだけ活用しようと思っている。
●今回の知識を平日のビジネスメールに活用しようと思っている。

(原文)
●尽可能的将所学的知识灵活运用
●经常复习,尽量全部应用
●将本次研修的知识应用到平日的书写商务邮件中

4. 今後、受講してみたい研修内容をお聞かせください。

(日本語訳)

(原文)

5. この研修についてのご意見、ご感想などをお聞かせください。

(日本語訳)
●とても良かったです。
●いろいろ指導頂いて、ありがとうございました。

(原文)
●非常好
●非常感谢本次的细心指导