ビジネスメール・報告書作成研修レポート(2012年9月27日実施)

研修名 商务邮件•报告书制作研修 (ビジネスメール・報告書作成研修)
実施日時 2012年9月27日 13:30 ~ 16:30
受講者 3名

研修の様子

 

講師説明

講師説明

「ビジネスメール作成」演習

研修後の記念撮影

 
 

アンケート結果

研修完了後、受講者の皆様にアンケートを取らせていただきました。アンケートの集計結果は以下の通りです。

1-① 研修内容は有意義でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-② 講師の教え方はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-③ 通訳者の通訳はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-④ 内容は理解できましたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑤ 配布資料は分かりやすかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑥ 研修の時間配分は適切でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

1-⑦ 研修内容は仕事に活用できそうですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】

【理由(原文)】

2. この研修を受講して、学んだことは何ですか? (知識、行動、意識などについて)

(日本語訳)
●メールを制作する場合、細かいところを注意します。

(原文)
●写邮件时注意细节

3. この研修を受講して学んだことを、今後仕事でどのように活用しますか?

(日本語訳)

(原文)

4. 今後、受講してみたい研修内容をお聞かせください。

(日本語訳)
●メールでよくつかう正しい日本語を教えてほしいです。

(原文)
●メールでよくつかう正しい日本語を教えてほしいです。

5. この研修についてのご意見、ご感想などをお聞かせください。

(日本語訳)
●もっと細かい研修に参加してほしいです。
●メールで、電話でよく使う日本語表現を整理してもらうとありがたいです!それを教材としてプリントしたいと持っています。

(原文)
●希望再有更深一步的研修。
●邮件中、电话中经常用到的日语表达,最好能整理一下!复印出来,作为教材。