ビジネスマナー研修レポート(2012年2月27日実施)

研修名 商务礼仪研修 (ビジネスマナー研修)
実施日時 2012年2月27日 9:00 ~ 12:00
受講者 5名

研修の様子

今回の研修テーマはビジネスマナーということで、電話対応、名刺交換、来客対応など、受講者の皆さまには実際に体を動かしてもらいながら、研修を進めました。終始、和気あいあいとした雰囲気で、楽しみながら、ビジネスマナーを学んでいただけたのではないかと思います。

「働くとはどういうことか」

「あいさつの重要性」

来客対応の演習

研修後の記念撮影

 
 

アンケート結果

研修完了後、受講者の皆様にアンケートを取らせていただきました。アンケートの集計結果は以下の通りです。

1-① 研修内容は有意義でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
● 日系企業の仕事の仕方を詳しく理解できた。
●いろいろな知識を勉強できた。
●有意義でした。自分の不足を認識した。

【理由(原文)】
●详细了解日本公司的工作方式方法
●学到了很多东西
●有意义,弥补了之前工作中忽略的不足之处

1-② 講師の教え方はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●演習しながら、説明してもらった。
●適切な内容だった。
●リラックスできて、分かりやすかった。

【理由(原文)】
●讲与练习相结合
●容易接受
●轻松、易懂

1-③ 通訳者の通訳はよかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●分かりやすかった。
●はっきり、正確に、説明してもらった。

【理由(原文)】
●都很易懂
●听得很明白

1-④ 内容は理解できましたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●研修内容は今の仕事とあっている
●簡単に、分かりやすく説明してもらった。
●短時間で理解できる内容だった。

【理由(原文)】
●与实际发生过的事情很紧密相关
●讲解简单易懂
●可以短时间内马上理解

1-⑤ 配布資料は分かりやすかったですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
分かりやすかった。内容は適切でした。
●資料は分かりやすかった。勉強しやすいです。

【理由(原文)】
●易明白,方法恰当
●资料简单易懂,易于学习

1-⑥ 研修の時間配分は適切でしたか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●研修時間を十分に使って説明してもらった。
●時間通りに説明してもらって、効率が高かった。
●適切です。

【理由(原文)】
● 充分合理利用时间,掌握知识。
●按时完成目标,效率高
●很合理。不枯燥,使学习者很容易接受

1-⑦ 研修内容は仕事に活用できそうですか?(数値が大きいほど高い評価を示します。)

【理由(日本語訳)】
●学んだ知識を仕事に活用できると思います。
●できるだけ研修内容を仕事に活用しようと思います。

【理由(原文)】
●学以致用,可以用到工作中去
●会尽可能的把研修内容都用在工作中

2. この研修を受講して、学んだことは何ですか? (知識、行動、意識などについて)

(日本語訳)
●研修を通して、お客様対応のビジネスマナー、電話マナー、お客様の対応方法などを勉強すくことができました。勉強した内容を使って、いい雰囲気でお客様と接することができるので、仕事がうまく進むと思います。
●メモの取り方、報告の仕方、電話マナー、お客様の対応方法、エニアグラム性格診断
●電話マナー、お客様の対応方法、メモの取り方など。
●ビジネスマナー、注意しなければいけない仕事の細かいところ、仕事の仕方。例えば、リーダに仕事を報告する、同僚と協力する。お客様の対応マナー。
●今まで知らないこと、特に物事の細かいところ。中国人と日本人の習慣の違い。

(原文)
●通过研修,学到了在与客户交往时的商务礼仪,接电话,接待客户时的一些礼貌用语和恰当的处理方法,让自己和客户都能在愉悦的氛围中进行商谈,有利于工作的更好进行。
●记笔记方法、汇报方法、接电话、接待客户方式、性格测试
●接电话的礼仪,会客的方法,记笔记的技巧等等
●商务礼仪、工作中必须注意到的工作细节、工作方法。比如对待公司同事与公司领导之间的工作汇报以及工作配合。对客户如何礼貌应付。
●一些在平时工作和生活中都没注意或不知道的事情,特别是在一些细节方面。还有在工作生活中中国人与日本人习惯上的不同。

3. この研修を受講して学んだことを、今後仕事でどのように活用しますか?

(日本語訳)
● 学んだビジネスマナーを仕事に活用して、問題を適当に対応すると思っている。
●研修内容によって自分の不足を改善する、学んだ知識を仕事に活用するつもりです。
●学んだ知識を仕事に活用しようと思っている。細かいことから、自分の不足を改善する。
●電話マナー、お客様の対応方法、メモの取り方及び報告の仕方をこれからの仕事に活用したいと思っている。
●研修内容を理解しながら、仕事をする。他人の長所を学んで、自分の短所を改善する。

(原文)
●将学到的商务礼仪实际运用到工作中,礼貌用语,恰当地处理各种场合发生的事情
●按照研修内容尽量使自己的工作方式方法达到完美,把工作方法运用到实际工作中。
●学以致用,从工作中的小事入手,时刻改善
●本次研修中学到的接电话、接待客人、记笔记的方法以及汇报工作的方法都会合理、正确的运用到工作中。
●研修的内容与自己担当的工作相结合,取长补短。

4. 今後、受講してみたい研修内容をお聞かせください。

(日本語訳)
● 他人とやり取りする場合、自分はどういうふうに行動すれば、他人によさそうに感じさせて、仕事効率と仕事の質を向上する。
●ビジネスマナー(仕事の報告、メモの取り方、電話マナー、名刺交換、お客様の対応方法)
●挨拶、謝る、予約などの方法
●どのようにリーダに仕事を報告するか、日本人の習慣
●お客様の対応方法及び作業効率の向上方法

(原文)
●如何在工作中与人交往时,让自己的行为和话语更恰当,让别人感到更舒服,并能提高工作效率和质量。
●商务礼仪(汇报工作、记笔记方法、接电话、交换名片、接待客户)
●打招呼、道歉、预约之类的方法
●与领导之间如何有效的汇报工作,与客户之间有哪些必须注意的日本人特有的习惯、细节。
●工作中应对客户及如何能更好的提高工作效率的好方法。

5. この研修についてのご意見、ご感想などをお聞かせください。

(日本語訳)
●とても良かったです。活用できる。
●研修内容は今の仕事とあっている。日系会社の要求によって、仕事をうまくできる。
●説明は分かりやすかったので、たくさんのことを学んだ。日本人のほかの習慣を紹介してほしいと思いました。
●今回の研修を通して、日系企業の仕事の方法、注意事項及びビジネスマナーを学んだ。日系企業の社員に対して、これはとても重要だと思います。これからの仕事に役立つと思います。チャンスあれば、定期的にこういう研修に参加したい。
●口頭説明だけなので、面白くなかった。画像、動画などを入れたほうがいいと思います。

(原文)
●感觉很好,很实用。
●研修的内容非常适应现在的工作,能使工作更简便更加条理清晰,达到在日本公司的工作要求。
●老师讲解全面易懂、深入浅出,学到很多东西,希望介绍一下日本人的其他习惯。
●本次研修学习到了日本公司特有的一些工作方法以及必须注意的工作细节、商务礼仪。对于在日企工作的员工来说非常重要,对本人今后的工作帮助很大,希望能长期参加这样的培训。
●光有文字资料太单调,可适当加一些图片及影像之类的东西。